Dicas De Português Para Engenheiros
- miguel Jr.
- 24 de nov. de 2015
- 3 min de leitura

FACHADA OU FAXADA?
Na engenharia vamos conhecer vários termos que até então não faziam parte do nosso vocabulário, com isso surgem dúvidas de como escrever corretamente.
Lembro quando me deparei com a palavra fachada, confesso que corri no dicionário para não escrever errado. Então dizia:
"Fachada: Frente do edifício. "
Fiquei muito curiosa quanto a semântica, e pesquisando vi que, diferente do que muitos pensam, fachada vem de face e não de faixa. Portanto, não existe a palavra faixada, ou faichada, como já vi muitos falarem e até mesmo escreverem erroneamente.
No português, também, há uma regra que estudamos no colégio, mas que muitas vezes esquecemos de aplicá-la.
Então para relembrar: Emprega-se o X: Após ditongo, como a palavra eiXe. Após a sílaba inicial “en”, como a palavra enxame. Após a sílaba inicial “me”, como a palavra meXer. Como em toda regra, há exceções. Emprega-se o CH: Quando não se aplica as regras do X.
Espero que tenha ajudado você a entender um pouquinho da palavra fachada.
Área a construir ou Área à construir?
Em reformas, é muito comum fazermos tabelas e legendas indicando as áreas existentes, de demolição e de ampliação para os projetos de prefeituras. Nem sei mais quantas vezes já vi a legenda com erros em relação ao uso da crase.
Vamos aos exemplos:
Vou ao centro comprar cimento. (ao – preposição A + artigo O
Vou à obra conferir a concretagem. (à – preposição A + artigo A)
Esclareceu a dúvida? Se tiver a preposição A antes do substantivo masculino, então haverá crase antes do substantivo feminino!
ao centro – à obra
E antes de verbo, existe o artigo A ou o artigo O? É claro que não! Ou alguém, por acaso, conhece algum verbo “masculino” ou verbo “feminino” que admita ser precedido por O ou A respectivamente?
Dispensa ou Despensa?
Há alguns anos, logo que comecei a trabalhar em um escritório de engenharia aqui em São Paulo, herdei alguns projetos que estavam sob a coordenação de um engenheiro que se desligara da empresa. Um dia, precisei enviar o projeto completo de um apartamento ao cliente e não percebi que naquele cômodo, ao lado da cozinha, onde guardamos mantimentos, estava escrito “DISPENÇA“.
Foi uma outra engenheira do escritório, que também recebeu meu e-mail, que me alertou. Pois é, o comando XREF do AutoCAD, que tanto facilita a vida dos cadistas, replicou a “DISPENÇA” da planta base para todas as demais folhas do projeto. Imaginem o meu desconforto: nova na empresa e escrevendo “dispença”? E não havia sido eu e sim o antigo engenheiro, mas até explicar… Em um minuto arrumei o texto na planta base e todas as demais (planta de acabamentos, reforma, elétrica, iluminação, etc) foram automaticamente atualizadas (abençoado XREF!!). Porém, haja braço para fazer novamente todos os PDFs!
Mas, voltando à pergunta do título, é dispensa ou despensa? Os dois termos existem na língua portuguesa, o primeiro pode ser uma conjugação do verbo dispensar ou pode se apresentar como um substantivo, enquanto o segundo é o nome do cômodo onde armazenamos os mantimentos e é também classificado como um substantivo:
- Ela dispensa todo mês a ajuda financeira de seus pais porque já está trabalhando. (Verbo dispensar)
- A dispensa dos alunos foi necessária devido à greve do metrô. (Substantivo)
- A despensa está muito grande em relação às dimensões da cozinha, por isso, será necessário revisar o projeto. (Nome de um compartimento ou cômodo de uma construção, substantivo)
Então, quando precisar escrever os nomes dos ambientes em um projeto, não tenha mais dúvidas: use DESPENSA – com E e com um S!
Posts recentes
Ver tudoModelos Textuais Para ser um bom profissional, é essencial que o engenheiro saiba se comunicar com eficiência. Além dos conhecimentos...
Comentários